What kind of service provider are you?

MISSIONS-CADRES manages intellectual services mainly for consultants, instructors, interpreters and translators.

Because each profession has its own methods and rules, MISSIONS-CADRES adapts its service to your professional profile.MISSIONS-CADRES guides you in terms of possible services and which contract or agreement types to set up depending on your profession.

Your freelance administration Interpreter business with MISSIONS-CADRES



Sylviane Graidia,
your contact for your interpreter activity

 

Interpreter

Profile

Discussions leading to an international treaty, an oral presentation in the field of science, sales negotiations: the scope of intervention of interpreters is vast and requires perfect command of specialised vocabulary.

Interpreters decode, absorb and faithfully redeliver, in a precise and comprehensive way, information received in one language in real time.

Professional qualities

  • Qualification in an area of speciality, recognised by one of the following large institutions: the AIIC (conference interpreters), the Aaesit (former students of the ESIT interpreting and translating school), the Afils (French sign language association), the Astti (Swiss association of translators, terminologists and interpreters), etc.
  • Quick mindedness, resistance to stress and vast general knowledge.

Conference interpreting

This is divided into different fields of competence:

  • liaison: the interpreter speaks after the speaker,
  • simultaneous: the interpreter speaks at the same time as the speaker,
  • relay: from one language to another, via a third language,
  • return: from mother tongue to a foreign language,
  • pivot: use of one and the same language as a relay,
  • asymmetric: everyone listens to the interpretation in a restricted number of languages,
  • whispering: simultaneous interpretation whispered in the ear.

 

Your interpreting assignment: practical reminder

Get informed

All the above-mentioned associations can inform you of the profession's customs and habits, service definitions, assignment expenses, prices applied and the fundamental rules to respect.

An interactive network with MISSIONS-CADRES

Informed of calls for tender and in direct contact with over 100 interpreters, MISSIONS-CADRES gives you the benefit of its dynamic network.

 

Your mission step by step

Before starting

The following documents must be drawn up: registration, freelance administration agreement, services contract and work contract.

The work contract

This will be signed by you and MISSIONS-CADRES, in two copies, so you can work legally. The contract and the URSSAF declaration must be done 48 hours before your employment takes effect.

The services contract

This is a three-way contract signed by your customer, you and our management. The content of this contract depends on your information. It must be very precise concerning the following points:

  • title and description of the assignment,
  • number of hours to be worked,
  • place, dates and times of the interpreting assignment,
  • conditions for carrying out the service,
  • clause of confidentiality,
  • price and conditions of payment,
  • expenses,
  • any other element to avoid any dispute between your customer, our company and the insurance company.

Incident during the contract

You must immediately inform your advisor of any incident so that he/she can take necessary action.

 

Personalised study of your requirements

The MISSIONS-CADRES interpreters’ team is at your service.